Prepositions of movement in New Testament Greek
Promotie: | Mw. M. (Marta) Merino Hernandez |
Wanneer: | 24 juni 2021 |
Aanvang: | 14:30 |
Promotor: | F.L. (Lautaro) Roig Lanzillotta, Prof |
Copromotors: | dr. S.K. Luther, dr. I. Muñoz Gallarte |
Waar: | Academiegebouw RUG |
Faculteit: | Religie, Cultuur en Maatschappij |
Voorzetsels van verplaatsing in het nieuw testamentisch Grieks
Marta Merino Hernandez paste voor haar proefschrift de methodologie die gebruikt werd voor het opstellen van het Grieks-Spaans woordenboek van het Nieuwe Testament (DGENT) toe op de semantische analyse van voorzetsels van verplaatsing in het NT-Grieks.
Deze methode vormt een stap voorwaarts in de studie van de semantische functies van voorzetsels en maakt het mogelijk om verschillende betekenissen af te leiden en licht te werpen op enkele nieuwtestamentische passages waarvan de betekenis al lang door onderzoekers is besproken, omdat het gebaseerd is op vier basisprincipes. Ten eerste, het opnemen van een definitie en de vertaling ervan in het Spaans in de vermelding van het geanalyseerde woord, waarbij er systematisch een onderscheid tussen wordt gemaakt. Ten tweede dat deze definitie en zijn vertaling niet alleen zijn gemaakt voor zijn lexicale betekenis, maar ook voor de verschillende betekenissen van de bestudeerde term, voortkomend uit de context. Ten derde, dat het de contextuele factoren expliciet maakt die van invloed zijn op de verandering van betekenis en, bijgevolg, op de vertaling van de woorden wanneer ze in een of andere context voorkomen. Merino Hernandez verifieert ook alle contexten waarin het lexeme voorkomt in het nieuwtestamentische corpus. De resultaten van dit onderzoek kunnen ook het gebrek aan aandacht voor het Koine-Grieks verlichten in de meest recente syntactische studies.